Bi-pap是一种模式呼吸通气used in the treatment of睡眠呼吸暂停。PAP ventilation is also commonly used for those who are critically ill in hospital with呼吸衰竭, in newborn infants (新生儿), and for the prevention and treatment of atelectasis in patients with difficulty taking deep breaths. In these patients, PAP ventilation can prevent the need for气管插管,或允许较早的拔管。有时患有患者神经肌肉疾病use this variety of ventilation as well. CPAP is an acronym for “连续正气道“, which was developed by Dr. George Gregory and colleagues in the neonatal intensive care unit at the University of California, San Francisco.[1]PAP系统的变体是由教授开发的科林·沙利文atRoyal Prince Alfred Hospitalin Sydney, Australia, in 1981.
Every patient suffering from chronic respiratory disease has changing therapeutic demands. With DreamStation BiPAP AVAPS noninvasive ventilation solutions, you have the power to treat them that way. Using clinically proven therapy solutions, DreamStation noninvasive ventilators adapt to these changing patient needs, helping to normalize ventilation.
Features
满足独特的患者需求
DreamStation AVAPS aligns with your patient’s breathing patterns to minimize applied pressure support, and machine breaths. And, it helps you stay connected and informed with daily data on patient usage, compliance and efficacy.
定制和连接的护理
Proven Philips clinical innovations support custom, connected care to meet the unique needs of your patients, while offering the first noninvasive ventilation solution that can automatically and simultaneously treat hypercapnia and OSA in any noninvasive ventilation mode.
Clinically proven solutions
独立验证的结果突出了PTCCO2的降低或归一化2.,²在BPV-S/T中添加AVAP通气功能(通过自发/时间模式使用BI-LEVEL压力通风)可提供有益的生理改进,从而更有效地降低与仅BPV-S/T治疗相比,PTCCO2的
患者驱动的设计
DreamStation’s sleek, stylish, low-profile design offers the important features patients told us they wanted in a therapy device. It’s small and light, making it easy to sit on a nightstand. It features easy-to-navigate menus, a front-facing display that can be operated while lying down or sitting up in bed, as well as an easy-to-clean, one-piece humidifier water chamber.
The main indications for positive airway pressure are充血性心力衰竭和慢性阻塞性肺疾病。There is some evidence of benefit for those withhypoxia和community acquired pneumonia。[3]
PAP通气通常用于患有急性1或2型急性的患者呼吸衰竭。Usually PAP ventilation will be reserved for the subset of patients for whom oxygen delivered via a face mask is deemed insufficient or deleterious to health (seeCO2retention)。通常,PAP通气的患者将在重症监护室,高依赖单元,冠状动脉护理部门或专业呼吸单元。
The most common conditions for which PAP ventilation is used in hospital arecongestive cardiac failure和acute exacerbation ofobstructive airway disease, most notably exacerbations ofCOPD和asthma。在情况下不使用呼吸道may be compromised, or consciousness is impaired. CPAP is also used to assist premature babies with breathing in the NICU setting.
The mask required to deliver CPAP must have an effective seal, and be held on very securely. The “nasal pillow” mask maintains its seal by being inserted slightly into the nostrils and being held in place by various straps around the head. Some full-face masks “float” on the face like a hover-craft, with thin, soft, flexible “curtains” ensuring less skin abrasion, and the possibility of coughing and yawning. Some people may find wearing a CPAP mask uncomfortable or constricting: eyeglass wearers and bearded men may prefer the nasal-pillow type of mask.
对某些患者的抗压(呼气正压力成分或EPAP)的呼吸也可能会感到不愉快。这些因素导致由于患者不耐受而无法继续治疗,大约有20%的情况下。[4]Some machines have pressure relief technologies that makes sleep therapy more comfortable by reducing pressure at the beginning of exhalation and returning to therapeutic pressure just before inhalation. The level of pressure relief is varied based on the patient’s expiratory flow, making breathing out against the pressure less difficult.[5]Those who suffer an焦虑症或者claustrophobia[6]忍受子宫颈抹片治疗的可能性较小。有时会服用药物以帮助PAP通气引起的焦虑。
评论
尚无评论。